Wow. This sure took a lot of time to translate. I haven’t touched this in a month, and even before that, I rarely edited after the first couple of times when I translated the mostly-easy stuff. This was a pretty hard song to translate, but learning the true meaning of the lyrics was worth it. This song is a gem.

I can’t believe the English translation of the lyrics had been on the internet the whole time and I had not once thought to look for it when I could use it as a reference translation when I got stuck at certain words. But then again, it was good that I translated the whole song, then looked at the reference, otherwise my translation would probably be more affected by others’ and it wouldn’t be as much my work as it was others’ work.

Read the lyrics below. Or at least just listen to it. You won’t regret it.

(Also, I’ve noticed that quite a few of my most recent posts have been translations of songs. Perhaps it’s because drama posts require more analysis and in-depth thoughts, along with pictures, while translations are pretty straightforward with occasional phrases that must be interpreted. Hopefully I will find time to write more about music and such later.)

Hangul (retrieved from Daum Music):

덧없는 세월에 무심히 들은
시간속에 나이탓처럼
주름진 그대 미소는 한결같이 내게는
누구보다 아름다워 (아름다운 그대여)

verse 1.
당신의 그늘이 얼마나 아늑한지 몰랐죠
어릴적엔 미워 그림자 취급을 했었죠
술에 취한 당신의 발자국
귓가에 들릴때면 자는 척하며 방문을 잠궜죠
혹시라도 약이 될까 하루가
끝나면 지친 입가에 털어 넣으시던 약주가
되려 고독함을 덧냈어
잠겨진 문 앞에서 황소처럼 성냈어
삶이 너무 고되서 집안 언저리에서
도둑처럼 보석같은 눈물을 몰래 훔치던
그 모습을 본 후에야 내가 느낀 후회가
뼈가 저리도록 아픔으로 다가와
세월을 속일 수 없어 주머니 속에 감춘
내 방파제가 되준 주름지고 거친 손을
이제 꼭 잡을께요 나의 위대한 그대여
난 당신때문에 하늘을 봐요 나의 그네여

(**)
주름진 그대 미소는 한결같이 내게는
누구보다 아름다운 고맙고 또 고마운
받은 만큼 드릴 수는 없겠지만
내 모든 맘 다해 사랑합니다

verse 2.
어린 시절 아버지는 제게 영웅이셨죠
작은 내게 당신의 존재는 신보다 컸었죠
세상 그 누구보다 강하고 그 누구보다 해박한
당신이 나는 정말 자랑스러웠어요
사실 좀 무서웠었죠 사춘기때는
너무나 아팠죠 당신의 매는
그대가 안방에 계시면 난 언제나 내 방
내 방에 오시면 마루로 슬그머니 도망치며
서툰 그대의 화해 작전을 훼방놨죠
그때가 어제같은데
그리도 넓디 넓던 어깨가
몇번의 사업 실패로 힘없이 축 쳐졌어
느껴졌어 고된 삶의 무게가
서른이 다되서야 나는 이해되요 그대가
얼마나 고되고 외롭고 치열했겠는지
아버지는 내 배역으로 당신이 섰던 무대가

(**)
주름진 그대 미소는 한결같이 내게는
누구보다 아름다운 고맙고 또 고마운
받은 만큼 드릴 수는 없겠지만
내 모든 맘 다해 사랑합니다

verse 3.
활활 타오르던 당신의 눈
이제 꺼질듯 위태로워진 촛불은
촛농이 떨어지듯 쉽게 흐르는 눈물을
이제 닦아드릴께요 나는 당신의 꿈
헐거워진 지갑속에 끼워진
건장한 남자의 흑백사진
장농속에 차곡차곡히 쌓아놓으신
당신의 사진첩 나의 유일한 위인전
Ah dear father 사랑합니다

(**)
주름진 그대 미소는 한결같이 내게는
누구보다 아름다운 고맙고 또 고마운
받은 만큼 드릴 수는 없겠지만
내 모든 맘 다해 사랑합니다

English Translation:

Fleeting time,  absentmindedly passing
As if bent with age
Your wrinkled smile, has always been to me
More beautiful than anyone [anything] else  (Beautiful, you [are])

verse 1.
I didn’t know how comfortable your care/shadow was
When I was young I even hated you, treating you like a shadow
When I’d hear your drunken footsteps,
I’d pretend to be sleeping and lock the door
Hoping that it would become a cure one day,
You’d empty the wine into your tired mouth
But it only worsened your loneliness
And you’d become angry like a bull at the closed door
Because life is really hard, by the edge of the house
You’d steal [hide] your tears away like a thief
After seeing that image I’d feel regret
And I’d feel hurt, to the point of my bones feeling numbed
You can’t fool time; hidden in pockets
The wrinkled, rough hands that became my breakwater
Now I’ll be sure to hold on to them, my great you [father]
Because of you I’ll look at the sky, my loved one

(**)
Your wrinkled smile, has always been to me
More beautiful than anyone else so I’m thankful again and again
Although I can’t give as much as I’ve received
I love you with all my heart

verse 2.
When I was young, Dad, you were my hero
Your presence was bigger than that of God’s to a small me
Stronger than anyone in the world, more knowledgeable than anyone in the world
I was really proud of you
Actually, I was a bit scared as an adolescent
It really hurt, your whip
If you were in the living room, I’d always be in my own room
If you came inside my room, I’d slip/escape into the living room
Interfering with your awkward attempts at reconciliation
It feels like it just happened yesterday
Also, your wide, broad shoulders
Dejectedly sagging after a few business failures
I have now felt it, the laboriousness of life’s weight
When I turned thirty, I finally understood you
How hard and lonely and severe it must’ve been
Standing on stage, taking up the role of my father

(**)
Your wrinkled smile, has always been to me
More beautiful than anyone else so I’m thankful again and again
Although I can’t give as much as I’ve received
I love you with all my heart

verse 3.
Your eyes that had a fiery burn
Are now like a candle now in danger of being extinguished,
Your tears now easily flowing like melted wax on a candle
Now I’ll wipe them, I’m your dream
Inserted into a loose wallet
Is the black and white photo of a robust [healthy] man
In the closet are your neatly stacked
Photo albums, my only biography of [you,] a great person
Ah dear father I love you

(**)
Your wrinkled smile, has always been to me
More beautiful than anyone else so I’m thankful again and again
Although I can’t give as much as I’ve received
I love you with all my heart

And for the dance performance from KPOPSTAR choreographed by Lee Seunghoon: